Blog

Aktuality z oboru a o nás

MÁM ZÁUJEM O SLUŽBY

Búrame mýty o prekladateľstve: prekladateľov čoskoro nahradí umelá inteligencia (1. diel)

O prekladateľoch a ich práci sa v spoločnosti šíri množstvo rôznych mýtov. Rozhodli sme sa, že sa im budeme venovať a uvedieme veci na pravú mieru. Prvým mýtom, s ktorým sa stretávame veľmi často, je tvrdenie, že prekladatelia čoskoro nebudú mať čo robiť a nahradí ich umelá inteligencia. Prečo to tak v najbližšej ale aj vzdialenejšej budúcnosti nebude?

Hneď na úvod povedzme, že strojový preklad je dnes veľmi rozšírený. Dokonca sa využíva aj tam, kde rozhodne nepatrí. Rôzne prekladače si dnes už dokážu poradiť s desiatkami jazykov, avšak takýto preklad vám poslúži maximálne ako pomôcka. Čo však žiadny prekladač stále nevie, je kreatívne využívanie jazyka, vnímanie kontextu či vyvolanie emócií. Zďaleka totiž nestačí preložiť text iba slovo po slove.

Rôzne prekladače, umelá inteligencia a ďalšie výdobytky moderných technológií ešte dlho nebudú schopné zohľadniť všetky zvyklosti daných jazykov a kultúrne odlišnosti. Kým sa to „naučia“, stále bude možné hravo odlíšiť strojovo preložené texty od tých, ktoré prešli rukami prekladateľa. Zároveň platí, že prekladatelia sa o svoje remeslo ešte dlho nemusia obávať.

13 100
objednávok
160 000
normostrán
4 600
zákazníkov