<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lokalizácie SW &#8211; Prekladateľňa.sk</title>
	<atom:link href="https://prekladatelna.sk/category/lokalizace-sw/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://prekladatelna.sk</link>
	<description>Preklady právnych a odborných textov do cudzích jazykov</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Feb 2023 16:54:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>sk-SK</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://prekladatelna.sk/wp-content/uploads/sites/2/2020/01/cropped-icon-150x150.png</url>
	<title>Lokalizácie SW &#8211; Prekladateľňa.sk</title>
	<link>https://prekladatelna.sk</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Predávate cez e-shop do rôznych krajín? Využite profesionálne preklady!</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/profesionalne-preklady-eshop</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[klamo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2022 08:29:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Referencie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prekladatelna.sk/?p=2152</guid>

					<description><![CDATA[E-shopy s&#160;medzinárodným pôsobením nie sú už dnes ničím výnimočným, veď napokon, predávať online môžete hoci aj do celého sveta. Vašou bránou do sveta medzinárodného predaja je však nielen premyslená logistika a&#160;atraktívny tovar, ale aj profesionálne preklady. Najlepšie výsledky totiž dosiahnete, ak sa svojim potenciálnym zákazníkom prihovárate ich rodným jazykom a&#160;s&#160;prihliadnutím na miestnu kultúru či zvyklosti. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>E-shopy s&nbsp;medzinárodným pôsobením nie sú už dnes
ničím výnimočným, veď napokon, predávať online môžete hoci aj do celého sveta.
Vašou bránou do sveta medzinárodného predaja je však nielen premyslená
logistika a&nbsp;atraktívny tovar, ale aj <strong>profesionálne preklady</strong>. Najlepšie
výsledky totiž dosiahnete, ak sa svojim potenciálnym zákazníkom prihovárate ich
rodným jazykom a&nbsp;s&nbsp;prihliadnutím na miestnu kultúru či zvyklosti. </p>



<p>Príkladov z&nbsp;našej praxe je hneď viacero. Pre
medzinárodne pôsobiaci e-shop s&nbsp;hodinkami a&nbsp;príslušenstvom sme
pripravili <strong>preklady celého obsahu internetového obchodu</strong>, čím sme
vytvorili niekoľko plnohodnotných jazykových mutácií. Aby boli výsledky čo
najlepšie, <strong>preklady realizovali rodení hovoriaci</strong>.</p>



<p><strong>E-shop sme preložili do angličtiny,
bulharčiny, chorvátčiny, slovinčiny, poľštiny, litovčiny, lotyštiny, estónčiny</strong>.
Aktuálne prebiehajú preklady <strong>do fínčiny a&nbsp;švédčiny</strong>. Rozsahom sa
jednalo o&nbsp;cca 150 NS do každého z&nbsp;uvedených jazykov.</p>



<p>Oplatí sa tiež vedieť, že ak sa chystáte pustiť do
predaja na medzinárodnej úrovni, okrem samotného prekladu e-shopu je potreba
počítať v&nbsp;priebehu času aj s&nbsp;prekladom nového či aktualizáciou už
existujúceho obsahu. <strong>Pre našich zákazníkov zabezpečujeme na pravidelnej
týždennej báze napríklad preklady blogových článkov, produktových informácií či
marketingových materiálov.</strong> Všetko rýchlo a&nbsp;flexibilne a presne na
základe individuálnych požiadaviek klientov. </p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lokalizácia chatbotu e-shopu svetového výrobcu fotoaparátov do 9  jazykov</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-chatbotu</link>
					<comments>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-chatbotu#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[klamo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2021 13:27:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Prekladateľstvo]]></category>
		<category><![CDATA[Referencie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prekladatelna.sk/?p=2116</guid>

					<description><![CDATA[K&#160;automatickej komunikácii s&#160;návštevníkmi eshopov sa dnes čoraz častejšie používa chatbot. Spolu s&#160;tímom prekladateľov sme realizovali lokalizáciu chatbotu pre e-shop jedného zo svetových výrobcov fotoaparátov. Úloha to pritom vôbec nebola jednoduchá. Výsledkom práce našich prekladateľov však bola profesionálna lokalizácia chatbotu z&#160;angličtiny do češtiny, nemčiny, francúzštiny, dánčiny, fínčiny, švédčiny, holandčiny, portugalčiny a&#160;napokon aj poľštiny. A&#160;prečo je práve [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>K&nbsp;automatickej komunikácii s&nbsp;návštevníkmi
eshopov sa dnes čoraz častejšie používa chatbot. Spolu s&nbsp;tímom
prekladateľov sme realizovali <strong>lokalizáciu chatbotu pre e-shop</strong> jedného zo
svetových výrobcov fotoaparátov. Úloha to pritom vôbec nebola jednoduchá. </p>



<p>Výsledkom práce našich prekladateľov však bola
<strong>profesionálna lokalizácia chatbotu z&nbsp;angličtiny do češtiny, nemčiny,
francúzštiny, dánčiny, fínčiny, švédčiny, holandčiny, portugalčiny
a&nbsp;napokon aj poľštiny.</strong> A&nbsp;prečo je práve lokalizácia chatbotu tak
dôležitá?</p>



<p>Každý, kto chce s&nbsp;e-shopom <strong>expandovať
do zahraničia</strong>, by sa mal pripraviť na <strong>prekonanie jazykovej bariéry.</strong>
Ak chcete uspieť, je nevyhnutné, aby ste sa návštevníkom e-shopu prihovárali prostredníctvom
chatbotu jazykom, ktorému rozumejú. </p>



<p>V&nbsp;tomto smere <strong>sa oplatí osloviť
profesionálov, ktorí majú s&nbsp;prekladmi a&nbsp;jazykovými lokalizáciami
skúsenosti</strong>, pretože rodený hovoriaci rýchlo spozná aj drobné nedokonalosti
či slová, ktoré nezapadajú do kontextu. Na expanziu sa teda oplatí pripraviť
najmä po jazykovej stránke, pretože práve tá môže byť pre váš úspech kľúčová. &nbsp;&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-chatbotu/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Profesionálna lokalizácia aplikácie do češtiny a slovenčiny cez platformu Transifex</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-aplikacie-transifex</link>
					<comments>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-aplikacie-transifex#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[klamo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2021 15:27:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Prekladateľstvo]]></category>
		<category><![CDATA[Referencie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prekladatelna.sk/?p=2105</guid>

					<description><![CDATA[Nie všetky preklady musia nutne vychádzať z&#160;word alebo excel dokumentov. V&#160;rámci našich služieb ponúkame totiž aj jazykové lokalizácie, teda preklad softvéru a aplikácií. Jazykové lokalizácie si vyžadujú trochu odlišný prístup ako bežné preklady. V&#160;prvom rade je pri jazykovej lokalizácii potrebné zohľadniť celý kontext jednotlivých slov. Potom je dôležité správne skloňovanie vzhľadom na to, aký význam [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Nie všetky preklady musia nutne vychádzať
z&nbsp;word alebo excel dokumentov. V&nbsp;rámci našich služieb ponúkame totiž
aj jazykové lokalizácie, teda preklad softvéru a aplikácií. Jazykové
lokalizácie si vyžadujú trochu odlišný prístup ako bežné preklady. </p>



<p>V&nbsp;prvom rade je pri jazykovej lokalizácii
potrebné zohľadniť celý kontext jednotlivých slov. Potom je dôležité správne
skloňovanie vzhľadom na to, aký význam bude mať daný text v&nbsp;používateľskom
prostredí softvéru. Napokon, zabúdať netreba ani na dĺžku slov, pretože
niektoré ekvivalenty sú výrazne dlhšie, ako v&nbsp;originálnom znení. Ľahko sa
potom môže stať, že preložený výraz bude napríklad v&nbsp;rámci aplikácie
prečnievať cez tlačidlo či iný ovládací prvok. </p>



<p>So znalosťou vyššie popísaných zásad sa naši
prekladatelia pustili do rozsiahlej lokalizácie mobilnej aplikácie pre systémy
iOS a&nbsp;Android do slovenského a&nbsp;českého jazyka. Jej obsahom bolo vyše
25&nbsp;000 slov a&nbsp;celá lokalizácia prebiehala pomocou lokalizačnej
platformy Transifex. Problémom teda pre našich prekladateľov nie je ani
využívanie rôznych externých nástrojov pre lokalizácie a&nbsp;preklady.
Následne už bola výsledná lokalizácia rovno použiteľná v&nbsp;konkrétnej
aplikácii.&nbsp; </p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://prekladatelna.sk/lokalizacia-aplikacie-transifex/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Preklad e-learning materiálov VW Academy pre Porsche ČR</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/preklad-e-learning</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Oct 2018 06:58:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Referencie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.prekladatelna.cz/blog/?p=131</guid>

					<description><![CDATA[Medzi našich dlhodobých spokojných zákazníkov patrí aj spoločnosť Porsche ČR, ktorá je importérom motorových vozidiel koncernu Volkswagen. Tieto značky a&#160;ich dealeri pôsobia v&#160;celej Európe, a&#160;to si vyžaduje lokalizáciu a&#160;preklad výukových materiálov do jednotlivých jazykov. Spoločnosť nám zverila na starosť preklad e-learning materiálov VW Academy, ktoré majú k&#160;dispozícii predajcovia vozidiel. Tento typ prekladu so sebou prináša [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Medzi našich dlhodobých spokojných zákazníkov patrí aj s<strong>poločnosť Porsche ČR</strong>, ktorá je importérom motorových vozidiel koncernu Volkswagen. Tieto značky a&nbsp;ich dealeri pôsobia v&nbsp;celej Európe, a&nbsp;to si vyžaduje<strong> lokalizáciu a&nbsp;preklad výukových materiálov</strong> do jednotlivých jazykov. Spoločnosť nám zverila na starosť preklad <strong>e-learning materiálov VW Academy</strong>, ktoré majú k&nbsp;dispozícii predajcovia vozidiel.</p>
<p>Tento typ prekladu so sebou prináša viaceré špecifiká. Naši prekladatelia vykonávajú <strong>preklad priamo v&nbsp;e-learning systéme</strong>, čím je klientovi uľahčená ďalšia práca s&nbsp;textom. Odpadávajú tak starosti s&nbsp;nasadzovaním či formátovaním textu. V&nbsp;tomto prípade ide navyše o&nbsp;pravidelné preklady v&nbsp;stanovených termínoch, ktorých <strong>dôsledné dodržanie dokážeme pre klienta garantovať</strong>. Klient si svoje preklady jednoducho nájde vždy načas už priamo v&nbsp;systéme.</p>
<p>Napokon, naši prekladatelia nezabúdajú ani na <strong>terminológiu súvisiacu s&nbsp;automobilovým priemyslom</strong>. Keďže ide o&nbsp;výukové materiály, používané termíny musia byť jasné, jednotné naprieč celým systémom a&nbsp;zodpovedať zvyklostiam v&nbsp;rámci segmentu.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lokalizácia prakticky: prečo lokalizovať návody, weby a softvér?</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/lokalizacie-weby</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2018 09:35:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Návody a manuály]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.prekladatelna.cz/blog/?p=120</guid>

					<description><![CDATA[V predchádzajúcom článku sme sa venovali tomu, čo je to lokalizácia a ako vám správne vykonaná lokalizácia pomôže v biznise. Lokalizácii sa budeme venovať aj tentoraz. Zameriame sa však na konkrétne typy prekladov, pri ktorých netreba lokalizáciu určite podceňovať. Čiže menej teórie a viac praktických príkladov toho, ako lokalizácia posunie váš biznis vpred. Už minule sme vám vysvetlili, že [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>V predchádzajúcom článku sme sa venovali tomu, čo je to lokalizácia a ako vám správne vykonaná lokalizácia pomôže v biznise. Lokalizácii sa budeme venovať aj tentoraz. Zameriame sa však na konkrétne typy prekladov, pri ktorých netreba lokalizáciu určite podceňovať. Čiže menej teórie a viac praktických príkladov toho, ako lokalizácia posunie váš biznis vpred.</p>
<p>Už minule sme vám vysvetlili, že lokalizácia nie je iba obyčajný preklad, ale prispôsobenie cieľového textu konkrétnej zákazníckej skupine, prípadne skupine vymedzenej určitým regiónom. Zároveň je pri lokalizácii potrebné prihliadať aj na typ prekladaného dokumentu a práve tejto problematike sa povenujeme bližšie.</p>
<p><u>Lokalizácia návodov a príručiek</u> – častým prípadom je, keď klient potrebuje preložiť návod nielen kvôli tomu, aby mu spotrebitelia rozumeli ale aj preto, aby boli splnené zákonné požiadavky. Toto sa týka aj označovania produktov spôsobmi, ktoré sa naprieč rôznymi krajinami od seba môžu odlišovať. V tomto prípade je potrebné myslieť napríklad aj na geografickú polohu a klimatické podmienky. Príkladom môže byť napríklad export určitého tovaru, ktorý si v exotických krajinách vyžaduje odlišný spôsob údržby.</p>
<p><u>Lokalizácia softvéru a programov</u> – toto je opäť veľmi častý prípad. Klient sa rozhodne expandovať so svojím softvérom na ďalšie trhy a v tomto smere chce zabezpečiť preklad do viacerých cudzích jazykov. Nestačí však jednotlivé slová len preložiť, myslieť treba aj na prípadnú rozdielnu diakritiku, odlišné rozloženie klávesnice, používateľské rozhranie softvéru a tiež prívetivosť. Správne lokalizovaný softvér sa musí používať tak jednoducho, ako v pôvodnom jazyku.</p>
<p><u>Lokalizácia webu </u>– webové stránky sú spravidla prvým kontaktom potenciálneho klienta s vami a preto je prvý dojem veľmi dôležitý. Nepokazte si ho zlým prekladom a zjavne neprirodzenými výrazmi. Ak sa rozhodnete web prekladať do viacerých jazykov, určite popremýšľajte nad prispôsobením obsahu pre jednotlivé jazyky a nespoliehajte sa len na obyčajný preklad.</p>
<p>Ak ste sa v niektorých vyššie spomenutých prípadoch „našli“ a zistili ste, že lokalizáciu potrebujete, neváhajte sa na nás obrátiť.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Prečo netreba zabúdať na správnu lokalizáciu a ako váš biznis posunie vpred?</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/lokalizacie-biznis</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2018 11:19:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.prekladatelna.cz/blog/?p=117</guid>

					<description><![CDATA[V predchádzajúcich článkoch sme vám poodhalili, čo všetko vieme v Prekladateľne pre našich klientov zabezpečiť. Okrem kvalitných prekladov sú to aj lokalizácie. Tentoraz sa dozviete, čo presne lokalizácia je, prečo je dôležitá a v čom vám správna lokalizácia pomôže. S masívnym rozšírením internetu, zjednodušením dopravy a zavedením otvoreného trhu sa ešte častejšie začalo skloňovať slovo globalizácia. Rozšíriť svoje podnikanie či produkt [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>V predchádzajúcich článkoch sme vám poodhalili, čo všetko vieme v Prekladateľne pre našich klientov zabezpečiť. Okrem kvalitných prekladov sú to aj lokalizácie. Tentoraz sa dozviete, čo presne lokalizácia je, prečo je dôležitá a v čom vám správna lokalizácia pomôže.</p>
<p>S masívnym rozšírením internetu, zjednodušením dopravy a zavedením otvoreného trhu sa ešte častejšie začalo skloňovať slovo globalizácia. Rozšíriť svoje podnikanie či produkt na iné trhy už zďaleka nie je také zložité, ako to bolo v minulosti. Ani v súvislosti s globalizáciou však nesmieme zabúdať na jazykové a kultúrne zvyklosti jednotlivých regiónov či krajín. A práve toto je jednou z najdôležitejších úloh lokalizácie.</p>
<p>V mnohých prípadoch nestačí len prácne preložiť text z jedného jazyka do druhého. S ohľadom na účel prekladu je potrebné posúdiť aj niektoré špecifické výrazy, prípadne vziať do úvahy určité miestne či jazykové nuansy. Veľmi zjednodušene povedané, lokalizácia je príprava textu do takej podoby, aby bol správny z hľadiska jazykového a kultúrneho, ale aby prípadne zodpovedal aj miestnym reguláciám či právnym normám.</p>
<p>Proces lokalizácie sa líši aj s ohľadom na účel textu, prípadne jeho formu. Inak prebieha lokalizácia softvéru a inak lokalizácia v prípade fyzického produktu. Ak to s expanziou na zahraničné trhy myslíte naozaj vážne, lokalizácia spolu s kvalitným prekladom je nevyhnutná. Adresáti budú textu lepšie rozumieť a vy sa zároveň vyhnete mnohým nedorozumeniam.</p>
<p>K správnej lokalizácii vás nedovedie iba dokonalá znalosť daného jazyka. Je nevyhnutné, aby osoba, ktorá lokalizáciu vykonáva, veľmi dobre poznala kultúrne či iné zvyklosti daného prostredia a účel textu. Aj preto je dobré využiť služby našich prekladateľov, ktorí problematiku správnej lokalizácie veľmi dobre poznajú. Tejto obšírnej téme sa budeme venovať aj v našom ďalšom článku&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lokalizácie i manuály &#8211; rôzny prístup, rovnaká kvalita</title>
		<link>https://prekladatelna.sk/lokalizace-technicka-dokumentacia</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2018 13:29:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firemné preklady]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalizácie SW]]></category>
		<category><![CDATA[Návody a manuály]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.prekladatelna.cz/blog/?p=85</guid>

					<description><![CDATA[Hneď na úvod spomeňme, že  naším firemným klientom ponúkame okrem prekladov aj lokalizácie a preklady manuálov či dokumentov technického charakteru. Podľa typu obsahu a cieľového publika je potrebné upraviť aj náš prístup k prekladu samotnému tak, aby výsledný text bol čo najlepší. Prekladať detskú knižku či abstrakt diplomovej práce je niečo úplne iné, ako robiť preklad manuálu či [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Hneď na úvod spomeňme, že  naším firemným klientom ponúkame okrem prekladov aj lokalizácie a preklady manuálov či dokumentov technického charakteru. Podľa typu obsahu a cieľového publika je potrebné upraviť aj náš prístup k prekladu samotnému tak, aby výsledný text bol čo najlepší. Prekladať detskú knižku či abstrakt diplomovej práce je niečo úplne iné, ako robiť preklad manuálu či technickej dokumentácie.</p>
<p><strong>Preklady bežných textov </strong></p>
<p>Pri prekladoch bežných textov vždy zohľadňujeme zameranie textu, jeho cieľovú skupinu a najmä to, aby bola zachovaná určitá autenticita. Výsledkom je kvalitne preložený text so zohľadnením všetkých jazykových špecifík cieľového jazyka.</p>
<p><strong>Preklady návodov a manuálov</strong></p>
<p>Osobitnou kapitolou v oblasti prekladov pre firemných zákazníkov sú preklady manuálov a návodov. Tie sú totiž nevyhnutné vždy vo všetkých jazykoch krajín, do ktorých je daný výrobok distribuovaný. Tu zapájame do hry aj naše manažérske schopnosti. Klienti totiž často vyžadujú preklady návodov a manuálov do viacerých jazykov naraz a to si vyžaduje časové zladenie jednotlivých prekladateľov. Výsledkom sú nielen načas dodané preklady ale aj kvalitné návody a manuály, ktoré budú pre spotrebiteľa naozaj prínosné.</p>
<p><strong>Lokalizácie</strong></p>
<p>V prípade lokalizácií je treba zohľadniť nielen samotné jazykové, ale aj národné špecifiká. Typickým príkladom sú lokalizácie softvéru, pri ktorých je dôležité myslieť na zameranie samotného softvéru a jeho použiteľnosť. A to si už vyžaduje detailné znalosti lokálnych špecifikácií (napr. formátovanie dátumu a času, telefónnych čísiel, adries a oddelovačov) a skúsenosti prekladateľov a korektorov.</p>
<p>Svet prekladov teda nie je žiadna nuda. Sledujte náš blog aj naďalej a dozviete sa nielen o našich skúsenostiach v prekladateľskej oblasti, ale aj ďalšie zaujímavosti z nášho oboru.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
