Procesom lokalizácie upravíme Váš software, webové stránky či multimediálne prezentácie pre medzinárodné trhy . Pri lokalizácii zohľadníme možné odlišnosti vo formátovaní dátumu a času, telefónnych čísiel, adries a oddeľovačov či iných miestnych špecifikácií.
Lokalizácie software
Preložíme všetky textové komponenty Vášho software, ako napríklad online nápovedy, správy, dialógy, navigácie či texty v grafických častiach. Výsledkom lokalizácie je rovnaká užívateľská skúsenosť (UX) ako v zdrojovom jazyku.
Obvyklý postup procesu lokalizácie software je:
- Analýza software
- Identifikácia príp. extrakcia súborov alebo textu k prekladu
- Preklad
- Testovanie správneho zobrazenia textov
- Testovanie celkovej funkcionality SW
- Nasadenie lokalizovaného SW do produkčného prostredia.
Pre našich zákazníkov zaistíme po dohode všetky vyššie uvedené kroky procesu lokalizácie SW a s nimi spojené aktivity.
Samotný preklad v rámci procesu lokalizácie môže byť realizovaný niekoľkými spôsobmi:
- Preklady extrahovaných textov v textovom editore
Jednou z možností je zadanie prekladaných zdrojových textov či lokalizačných súborov vo formáte pre editáciu v štandardných textových alebo tabuľkových editoroch. (formát doc, docx, xls, xlsx, txt). Texty sú následne prekladané v príslušnom textovom či tabuľkovom editore. Tento spôsob prekladu je pre prekladateľov jednoduchší a menej časovo náročný a preto aj pre zákazníka lacnejší. - Preklady v zdrojovom kóde software
Ďalšou možnosťou je dodanie textov v zdrojovom kóde (napr. súbory xml, ini, lang, html, php, jsp a pod.). Preklad je následne realizovaný v editore zdrojového kódu. Tento typ prekladu je pre prekladateľov technicky i časovo náročnejší. - Preklady v administračnom prostredí
V tomto prípade prekladatelia a korektori pracujú priamo v administračnom prostredí software. Podmienkou je poskytnutie prístupu do administračného prostredia a krátke zaškolenie či užívateľský manuál pre rýchlu orientáciu a prácu v prostredí. Aj v tomto prípade sa jedná o technicky i časovo náročnejšiu variantu.
Lokalizácie webových stránok a e-shopov
Veľká časť majiteľov internetových stránok a e-shopov chce poskytnúť prezentované informácie, služby či produkty aj zahraničným návštevníkom. A práve v tejto oblasti Vám môžeme pomôcť. Naši skúsení prekladatelia a rodení hovoriaci zaistia kvalitnú lokalizáciu www stránok a e-shopov pre rôzne obory podnikania a oblasti e-commerce.
Obvyklý postup a možnosti prekladu sú obdobné ako v prípade vyššie popísanej lokalizácie software.
Lokalizácie multimédií
Preložíme do požadovaného cieľového jazyka Vaše multimediálne prezentácie, videá, videohry, zvukové súbory a interaktívne aplikácie tak, aby oslovili Vašich zákazníkov či partnerov na medzinárodných trhoch. Dokážeme spracovať a lokalizovať rôzne formáty multimediálneho súboru vrátane otestovania jeho správnej funkčnosti.
Lokalizácie internetovej reklamy
Zaistíme pre Vás taktiež lokalizácie:
- PPC reklám
- textových bannerov
- kľúčových slov.
Prečo si vybrať práve nás?
- Vysoká kvalita
- Priaznivé ceny
- Rýchlosť
- Skúsenosti a referencie
- Dodržovanie termínov
- Individuálny prístup